Traduzione come metafora, traduttore come antropologo.  Bruno Osimo

Traduzione come metafora, traduttore come antropologo

Semiotica

Por Bruno Osimo

Formato: EPUB  
Protección:Watermark
Disponibilidad: Descarga inmediata

Sinopsis

La presenza/assenza del concetto di «linguaggio interno» nelle diverse culture crea uno spartiacque tra le varie culture per quanto riguarda la nozione di «traduzione». L'intersemiosi è vista, a seconda dei casi, come un processo interno o esterno alla traduzione interlinguistica. Questa lacuna si riflette nelle metafore legate alla traduzione. Analizzandole, l'autore ottiene un quadro delle radici culturali della visione della traduzione in ogni cultura. L'antropologia può essere un prezioso alleato nella definizione reciproca di «traduzione» e «cultura». Viene suggerito un nuovo tropo per la traduzione: la metafora. Parole chiave: antropologo, intersemiosi, metafora, traduzione

Bruno Osimo

  • ISBN:
  • 9788831462532
  • Idioma:
  • Italiano
  • Tamaño:
  • Kb
  • Publicado:
  • Diciembre 27, 2020
  • Crítica Literaria / General
    Palabras y Lenguaje